Boyah Forums

General => The Lobby => Topic started by: snorkel on August 10, 2010, 09:45:18 PM

Title: American vs British English (written)
Post by: snorkel on August 10, 2010, 09:45:18 PM
Just spelling differences, not terms for things

What are your thoughts? I really like the use of S instead of Z in a lot of words (legalise, criticise, etc), but also prefer 'defense' over 'defence' (Eng). I don't understand why there is a difference in some words ending with -re/-er, like English "calibre" (-er in American caliber implies a different sound, like a hick saying calee-burr). Grey (English) is a real word, "gray" is not.

There's a difference in convention in Ls (fulfilment (Eng), fulfillment) which causes great confusion, sometimes two seems appropriate and sometimes one.

Catalog vs Catalogue (Eng) is a good improvement. I've never written 'colour', 'favour', etc



I like that there are official distinct branches of the language, since you could actually use 'favorite' and 'favourite' differently. It's distinct from something like French (only one I could comment on since I've studied it) where structure is more rigid and vocabulary limited and defined exactly (there is no official english).

Title: Re: American vs British English (written)
Post by: Mando Pandango on August 10, 2010, 09:51:30 PM
I feel like a lot of the changes came about in order to simplify the written language to more closely reflect the way it's spoken. Using -er instead of -re is a great example of this. Defence being changed to defense is logical, but they didn't do it to all words with that pronunciation which I don't understand. The most common one is "-ou-" being shortened to just "-o-," which, again, I think makes sense. The use of "ou" makes the word look like it would be pronounced as a longer vowel, which it often isn't

American English is better. Canada and the UK need to get with the program.
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: ME## on August 10, 2010, 09:54:45 PM
Most of the -re/-ers, that I can think of, all stem from French words that migrated into English.



And overall I favour British spellings to that of American ones but I can live with them.  The only words that I cannot stand with the Americanised spellings are 'judgment' and 'gray'.
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: Clodius on August 10, 2010, 09:56:44 PM
I like American English better overall.  I think it has some good improvements, though the English language still has way too many exceptions to rules.

I think words like 'Calibre' were modified because '-bre' implies the sound "br" like in the word 'bred'.
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: snorkel on August 11, 2010, 12:07:18 AM
tl;dr I'm not sober

Quote from: Ãâ,¬mbørthümbsee on August 10, 2010, 09:54:45 PM
Most of the -re/-ers, that I can think of, all stem from French words that migrated into English.


Yes, and therein lies evidence that the correct way to spell it would be leaving the r sound as a diminished trailing sound as in calibre, because French -re endings are sort of sighing fading end-noises (this post is filled with awful terminology), which seem to be added for reasons similar to our -e ending, to accentuate a final consonant and ensure it's not dropped.


Quote from: Man of Popsicle on August 10, 2010, 09:51:30 PM
I feel like a lot of the changes came about in order to simplify the written language to more closely reflect the way it's spoken. Using -er instead of -re is a great example of this.


No, it's not. 'Caliber' has ambiguous syllables and emphasis and could have multiple pronunciations (ca-liber, cal-iber, even calibray or calibree with English), but the -re ending sets up a pretty clear course. (Of course I'm not a linguist and obviously people speak differently and this is a pretty stupid thing to flesh out because everyone knows how to pronounce caliber.)


Quote from: Man of Popsicle on August 10, 2010, 09:51:30 PM
Defence being changed to defense is logical, but they didn't do it to all words with that pronunciation which I don't understand. The most common one is "-ou-" being shortened to just "-o-," which, again, I think makes sense. The use of "ou" makes the word look like it would be pronounced as a longer vowel, which it often isn't

American English is better. Canada and the UK need to get with the program.



Yes, I like -se over -ce, since -ce in many words seems like it would be a precise, acute sound like -ts or -tz (or at least that's what the letters indicate) only on the tip of the tongue (make sounds from the S in sour to hissss and notice your tongue), but -se transitions smoothly  with other sounds by requiring a slightly more open mouth arrangement



I wrote the next bit as a reply to a quote but then deleted the quote (evidently) and can't figure out why I wrote it?

Although French is certainly not lacking as a literary language, and some of the greatest modern (and classical for that matter)  literature used it so that even translations are incredible, it usually has a distinct way of forcing you to have to kind of 'describe' complex ideas from the outside-in with lots of "___ of the ___" and complex verbs to get the subject/object/time/person/whatever context exact, and extraneous little words and modifiers all over the place, and the key words in the sentence in mind beforehand because they often have peculiar built-in meanings and specific rules for placement.  (English involves a high degree of interchangeability between roots and modifying prefixes/suffixes--a trait of Germanic languages apparently--leading to a varied and more exact (and huge) vocabulary, often 10s of words with the same root word and different suffixes; you can rearrange a complex English sentence countless ways and pare it down to the most concise, individually-connotated words, while romance languages are like this:

the fireball of remorselessness makes me need flight
la boule de feu de manque de remords qui me rend nécessaire de vol (undoubtedly slightly mistranslated, but you get the point)


Sorry for this ludicrous post (it will entertain me one day, I'm sure), I've had it open for more than an hour after initially forgetting about it and keep getting distracted thinking I didn't finish it
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: Daddy on August 11, 2010, 06:07:20 AM
The extra 'u's are retarded.

aluminium is retarded since the guy who discovered aluminum called it aluminum and some wankers decided to be all british and add extra letters.



"Grey" is better than "gray" though.
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: ?????? on August 11, 2010, 06:42:05 AM
i don't like 'grey'
i naturally spell 'color' as 'coloured' and 'favorite' as 'favourite', for some reason the additional u makes things much more easier

lol our schools used english textbooks ;_;
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: Kalahari Inkantation on August 11, 2010, 12:34:36 PM
aluminium hurts my soul
so do judgment and gray

I like a mix of the two leaning slightly more to the American side. sillydood;
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: hobbit on August 11, 2010, 12:44:53 PM
did you know that when britain was colonizing america their accents were more like present day american english than present day british english???

sillydood;
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: Nyerp on August 11, 2010, 01:01:21 PM
i prefer mostly AMURICAN spellings except for "catalog/dialog" and "judgment"
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: don't let's on August 11, 2010, 07:55:31 PM
somebody explain judgment to me. I don't know what's going on there
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: Travis on August 11, 2010, 07:57:01 PM
Quote from: revelry on August 11, 2010, 07:55:31 PM
somebody explain judgment to me. I don't know what's going on there
Judgement/Judgment
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: Patrick Stickles on August 11, 2010, 10:45:53 PM
theatre > theater
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: ME## on August 11, 2010, 10:53:31 PM
Quote from: revelry on August 11, 2010, 07:55:31 PM
somebody explain judgment to me. I don't know what's going on there


Judgement/'Judgment'. 




The former looks so much better.  I mean Jesus, do you drop the E off in management?  No.  Why would American English do that for judgement then?  doodhuh;
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: Dullahan on August 11, 2010, 11:11:05 PM
British scheme.
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: ME## on August 13, 2010, 12:27:35 PM
Also, spelling through as 'thru' is unbearable and makes me cringe. myface;
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: Thyme on August 13, 2010, 12:38:14 PM
Quote from: Ãâ,¬mbørthümbsee on August 11, 2010, 10:53:31 PM
Judgement/'Judgment'. 




The former looks so much better.  I mean Jesus, do you drop the E off in management?  No.  Why would American English do that for judgement then?  doodhuh;


There's no d.

Manadgment. hocuspocus;
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: ME## on August 13, 2010, 12:44:01 PM
Quote from: Thyme on August 13, 2010, 12:38:14 PM
There's no d.

Manadgment. hocuspocus;


oh lord myface;
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: Thyme on August 13, 2010, 12:44:55 PM
Quote from: Ãâ,¬mbørthümbsee on August 13, 2010, 12:44:01 PM
oh lord myface;


It seems I have manadged to irk you. n_u
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: [REDACTED] on August 14, 2010, 08:46:00 AM
Also, I love how BE differentiates between practise (v.) and practice (n.). Similarly, license/licence. The only word in AME following this pattern that I know of is advise/advice.
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: [REDACTED] on August 14, 2010, 08:47:12 AM
Quote from: Ãâ,¬mbørthümbsee on August 10, 2010, 09:54:45 PM
Most of the -re/-ers, that I can think of, all stem from French words that migrated into English.


All of which stem indirectly from the Latin.
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: [REDACTED] on August 14, 2010, 08:53:41 AM
Quote from: Ãâ,¬mbørthümbsee on August 13, 2010, 12:27:35 PM
Also, spelling through as 'thru' is unbearable and makes me cringe. myface;
I prefer to eat my takeaway outside of the drive-thru. :|||||
Title: Re: American vs British English (written)
Post by: spaceman on August 14, 2010, 12:57:29 PM
Quote from: Khadafi on August 11, 2010, 06:07:20 AM
The extra 'u's are retarded.

aluminium is retarded since the guy who discovered aluminum called it aluminum and some wankers decided to be all british and add extra letters.


Actually Davy himself changed it. He originally called it alumium. He changed it four years later to aluminum, and Americans liked it so they used that. The Brits didn't like either term and used aluminium because they felt it followed the trend of '-ium' set by sodium, calcium, and strontium.

/science